当前位置:首页 > 生活 > 正文内容

美国Quora网友:中国人活得有多累

2017-09-24 | 分类:生活 | 评论:1人

How hard is life in China?

中国人生活过得有多辛苦?

资料图

译文来源:Quora中文网 http://quora123.com/87.html

美版知乎Quora读者的讨论:

Wu Ligang
Answered Sep 18
You got great competitors all the time when you are young. To many people that is hard.

年轻的时候,你一直面临着对手的激烈竞争。

太多人过得辛苦了

 

Wang Juan, lived in China
Answered Sep 14
The problem is always here ,but the happiness is depend on you 。

问题一直存在,是否幸福取决于你自己。

 

Saqib Ali Muhammad Aslam, I.C.S. Physics & Mathematics, Punjab Group Of Colleges (2017)
Answered Sep 14
Life in China is probably toughest in sense of work (i.e. school, job etc.) but it’s the most comfortable by comparison to any other country. People seem to be really happy in China which is not a trait you find in other countries’ citizens.

从工作的角度来看(比如上学和就业等),中国人的生活可能是最具挑战性的。

不过跟其他国家比起来,是最舒适的。

中国人似乎过得幸福,而在其他国家人民身上你看不到这点。

 

Frank Xiang
Answered Sep 14

We call the three mountains of life in China:

In China, the new three mountains refer to medical care, education and housing. Because of these three basic services of the people’s livelihood in the process of modernization, healthcare and education are industrialized, while housing is privatized. The cost of medicine and tuition skyrocketed in a few years, with housing prices rising in the shadow of real estate and local governments. The people are helpless.

在中国,我们有三座大山的说法。

新的三座大山是医疗、教育和住房。

最近几年来,看病越来越贵,房价越来越高。

人们感到无助。

 

Esta C
Answered Sep 18

Why people ask such a stupid questions like did China brush their teeth. Did China use cell phone, the question is so stupid . Did they really don’t know that ? Or they just want to act stupid ? China just like US, normal country that have everything. Only cultur is different. I have a white classmate ask did everyone in China know Kongfu? Like the moves that they can fly. I was like, really ? Did westerners all know magic like Harry Potter?

为什么人们会问中国人有刷牙吗,中国人用手机吗等这类愚蠢的问题?

问得太愚蠢了。

难道他们是真的不知道?还是在装傻?

美国有的,中国都有。

不同的是文化。

我有一个白人同学问是不是每个中国人都会功夫?

就像电影上会飞的那样。

这就像问西方人都像哈利波特那样会魔术吗这样的问题?

 

Victor Shi, lives in China
Answered Wed

The life is really harder compared to countries like Australia or Canada.

跟澳大利亚人和加拿大人比起来,中国人的生活过得更辛苦。

Children in most cities have heavy studying burden( they are expected to learn not only in school but also to learn arts, music, instruments, drawing, dancing, martial arts etc) and many in rural areas are left behind.

在大多数城市,孩子们有着沉重的学业负担,不仅在学校要学习文化课,在校外还要学习艺术、音乐、画画、跳舞、武术等才艺,农村的孩子被落在后面。

In many areas, labor law does not exist. People work 10 hours a day and 7 days a week without overtime payments or even no social security with a salary of 600 US dollars.

很多行业里劳动法是形同虚设的。

人们一天工作10个小时,一天工作7天,而且没有加班工资,没有社保,工资为600美元。

On the train coming from Tibet I met a construction worker from Sichuan Province who traveled 50 hours on hard-seated class train. In Tibet because of the harsh environment the payment can be doubled from 30 dollars a day to 60 dollars a day. He only stay at home for 1 month a year around spring festival season.

从西藏开来的一列火车上,我碰到一位四川建筑工人,他坐50个小时的硬座回家。

西藏环境恶劣,工资翻倍,其他地方是一天30美元,去西藏就能拿一天60美元。

他每年只在家里呆一个月,也就是春节期间呆在家里。

 

Ayu Razumova, Indonesian working in China.
Answered Sep 14

It really depends on you.

I am Indonesian who have never been in China before, I took a leap of faith when I decided to move to Shenzhen.

这取决于你啦

我是印尼人,以前从来没有去过中国。

When I first came, I only know 谢谢 “thank you” and 你好 “Hello”. Of course I did my research and all, about Shenzhen and China in general. I was so sure that I will be meeting a lot of people who are able to speaks English as Shenzhen is close to Hong Kong.

I was wrong.

第一次来中国,我只会说“谢谢”和“你好”

当然,事先有对深圳乃至中国做一番研究。

当时觉得自己会碰到很多会说英语的人,毕竟深圳毗邻香港,

然而我错了。

I was living in an area where nobody have seen foreigner before. People always thought I am Chinese so they thought I must be able to speak Chinese. So for few months I navigate my way by using body language; nodding, shaking head, pointing, shrugging.

我住在一个大家都没见过老外的地方。

人们以为我是中国人,以为我会说中文。

几个月以来,我一直用身体语言来表达,比如点头,摇头,耸肩等

Food is also another challenge as I am a Muslim. I had to eat in 1 particular Halal restaurant for weeks just because I wasn’t able to read the menu in other restaurants

由于我是穆斯林,所以吃饭也成了一个挑战。

几个星期里我只得在一家清真餐厅吃饭,因为我看不懂其他餐馆里的菜单。

来源:Quora中文网(微信号/QQ号:),转载请注明出处和链接!

  • 评论:(1)

已有 1 位网友发表了一针见血的评论,你还等什么?

◎欢迎参与讨论,我的微信公众号是:santaihu

  1. 假面绅士
    Post:2017/10/17 12:04:35

    在中国有个词组叫(痛快),我们的生活就是痛并快乐着。

站内搜索