当前位置:首页 > 生活 > 正文内容

老外:在中国生活怎么样?

2018-01-23 | 分类:生活 | 评论:3人

How is it to live in China? Is there freedom of speech? Explain more about the differences between the USA and other first world countries and China.

中国住怎么样?有言论自由吗?说一下中国和美国等国家的区别

【美版知乎quora问答】

Eric Lewandowski, 4 Years in China – lived in Chengdu, Dalian, Shenzhen, Nanjing & Shanghai
Updated Mar 28, 2016
I was a graduate student at the Hopkins-Nanjing Center in Nanjing, China where I completed part of my Masters in International Relations in 2015. Over the past six years, I split my time between Washington DC and four major Chinese cities (Chengdu, Dalian, Shenzhen and Nanjing).
To echo what many others have said, China is a massive country and the differences between north and south, inland and coastal, major cities and smaller/rural areas, cannot be understated. However, let me take a stab at a few general points:

译文来源:Quora中文网 http://quora123.com/639.html

我是南京中美研究中心的一名研究生,2015年我在中国完成了国际关系专业的硕士学位,过去6年,我不停地在华盛顿和中国四个城市(成都、大连、深圳、南京)间往返。

正如许多人所说,中国是个幅员辽阔的国家,南北之间、内陆和沿海、大城市和小地区,这之间的差异都不可估量。这里尝试着讨论以下几点:

Conveniences of Daily Life: One of my favorite parts of China is how convenient it is to get many things done. Due to the population density, nearly all neighborhoods are mixed-use, meaning residential and commercial businesses are right next to each other. Need to get milk? Just hop in the elevator and go to the convenience store in the lobby. Need a haircut? You’ll never be more than six blocks from a hair studio. Need to get a key copied? Walk two blocks and you are bound to see somebody on the street copying keys for about $.25 a pop. Even compared to central neighborhoods in major U.S. cities, many small conveniences are just so much more accessible.

日常生活的便利:
我最喜欢中国的一点是做什么都方便。人口密集,几乎所有社区都是综合型的,也就是说住宅区和商业区相邻。买牛奶?上电梯到大厅的便利店就行了。想剪头发?你走的地方不会超过6条街。想打钥匙?走过两条街,你肯定在街上找到配钥匙的师傅,一次大概25美分。即使和美国大城市的中央社区相比,也很方便。

Some other services are much more hampered by the large population. Need basic medical attention? Be prepared to spend hours in a lines to meet a doctor who may or may not simply refer you to somebody else, sometimes out of sheer laziness or 麻烦 as the Chinese might say. No need to mention visas, purchasing train tickets (as a foreigner), a thousand other small frustrations. It’s a mixed bag, leaving me cursing China one day and adoring it the next.

一些其他服务受困于人口太多。基本的医疗服务?准备花几小时排队看医生吧。申请签证,外国人买火车票就更不用说了,会让你崩溃。

Interacting with Local Chinese: Generally speaking, the Chinese are quite friendly, humorous, even quirkier than many of their Asian neighbors. Many people are polite, almost to a fault. I have been studying Chinese for several years and am fairly proficient, but still speak with a strong accent, yet am complimented suspiciously often on my Chinese. Just an example of the Chinese politeness. Another odd thing: people constantly ask the same questions. How tall are you? What is your monthly salary? Do you like Chinese food? Can you use chopsticks? After several years, these questions get tiring, but they are friendly attempts by locals to include you.

和当地人交流:
总体而言,中国人很友好,幽默,甚至比其他亚洲邻国的人们更滑头。我学中文好几年了,熟练,但说话仍有口音,然而经常有人称赞我的中文说得好,这是中国人礼貌的一个例子。

还有一件奇怪的事情:人们总不断问我相同的问题,你多高?你月薪多少?你喜欢中餐吗?你会用筷子吗?几年后,这些问题变得枯燥,但那是当地人为了包容你而进行的友好尝试。

If you are not of Asian descent, you are always going to be a foreigner, no if, ands or buts. If you are of Asian descent, nearly every Chinese person will assume you are Chinese, whether you are Korean, Thai or fourth-generation American. Becoming good friends with Chinese people can be quite challenging… your identity is first and foremost a foreigner with at least 95% of Chinese people and getting beyond this can be quite the challenge. As a side note, the expat communities in many large cities are ultra-inclusive, and you can make more friends in three months of a major Chinese city than a year in the States.

如果你不是亚裔,你将一直是个外国人,没有“如果,而且,但是”。如果你是亚裔,几乎所有中国人都会把你当成中国人。不管你是韩国人、泰国人还是第四代美国人。和中国人成为好朋友很具挑战,你的身份是第一个挑战,95%的中国人会先当你是外国人,而且超越这点是相当难的挑战。

另外,大城市里的外籍人士社区非常具有包容性,你能在3个月内在中国大城市交到很多好朋友,比在美国一年还多。

Freedom of Speech: Privately, you can talk about anything with anybody. People are rational and generally better informed than the American press may give people credit for. I speak openly with my Chinese classmates and friends about all sorts of sensitive issues.
In small groups, there is a lot of ‘cover your ass’. For example, my academic program consists of about 60 Americans taking Mandarin-language classes from Chinese professors and 100 Chinese taking English-language classes from Johns Hopkins based professors spending a year here in Nanjing.

言论自由:
私底下你能和任何人谈论任何事情,人们很理性,通常比美国媒体更有见地。我和我的中国同学、朋友能公开谈论各种敏感问题。

在小群体中就要保护好自己了。例如我的课程大概有60名美国人,他们从中国教授那里学普通话,100名中国人从约翰霍普金斯大学的教授那里学习英语课程,教授在南京待了一年。

– Chinese food is fantastic and diverse. Every region has it’s own cuisine. Within this, cities have their own specialties and you could spend a lifetime trying the different foods of the country. Many do. Impossible to find good steak, salads and Mexican food outside of Beijing, Shanghai and perhaps Shenzhen though. I find it a bit difficult to avoid oily food here, however.

中国菜很好吃,种类繁多。每个地区都有自己的特色美食。这点上,城市都有各自的特色,你可以花一生的时间吃遍中国各地美食。但是不大可能在北京、上海和深圳以外的地方吃到美味的牛排、沙拉和墨西哥菜。我发现中国这里的食物大多比较油腻。

– China is loud. People talk loudly, there is a constant construction, and it seems people love watching TV on their phones with the volume up and no headphones.
– China is lively. Every night, any area of public space that isn’t a road is filled with dancing women, ages 40-90 twisting and shaking to upbeat music. One of my favorite aspects of China, although it does make the place even louder.
– China’s air quality is a problem. Unless it has just rained, is a windy day or a visiting dignitary is in town, the air is probably quite smoggy. In Nanjing, the sky is gray, not blue, and this isn’t due to the climate. Two weeks ago, I bought an air filter and it has already turned black. Some coastal cities have better air, but it is pretty rough across the board.

中国很吵。人们说话声音大,人们似乎很喜欢用手机开着很大的音量看电视,而且不带耳机。

公共场所会有中国大妈跳广场舞,年龄在40~90岁,跟随音乐摇摆晃动。这是我最喜欢中国的一个地方,尽管带来了噪音。

中国空气质量是个问题。除非下雨、有风或者有重要人物视察,不然都是雾蒙蒙的。南京的天空是灰色的,不是因为气候原因。两周前我买了个空气过滤器,它现在已经黑了。一些沿海城市的空气质量较好,但总体上恶劣。

– In China, opportunity is everywhere. A favorite blogger of mine, John Pasden of Sinosplice and ChinesePod fame, wrote that China is like an RPG. People are always coming up offering odd jobs, tasks, a friend they want you to meet. If you like unpredictability, come here and give it a shot.
A stint living in China may not be for everyone, but I was happy to spend four years of my life there. It is an exciting to be in China and I’d recommend adventurous people to visit at a bare minimum.
76.3k Views · 661 Upvotes

在中国,机会无处不在,我最喜欢的一位博主John Pasden写道,中国就像角色扮演游戏,一些奇怪的工作、任务让你去完成。如果你喜欢不可预测性,就来这里体验一下吧。

不是每个人都能习惯在中国住上一段时间的,我很高兴我在这儿待了4年。我建议有冒险精神的人至少来这儿一趟。

 

Juan Pablo Acevedo
Answered May 8, 2015
For me China means Neverland. You can become PeterPan and live as a child doing all you want. Eating in a fancy restaurant? Traveling 1300kms within few hours without stepping on a plane? Bargaining? Make the most unconditional friends you can ever make? It is all possible.
The mixture of infrastructure, a messy surrounding and very kind people will make it worth.
You can speak about anything you want, just avoid texting certain sensitive words like falungong (a sect opposing communist party), 4 June 1989, Tibet among others.

对我来说,中国就是梦幻岛,你可以是彼得潘,活得像一个孩童,做你想做的事情,
想去高级餐厅吃饭?想花上几个小时不搭飞机就旅行1300公里?想讨价还价吗?想交朋友吗?来中国吧

发达的基础设施,友善的人们,让一切都变得值得期待。

You won’t be able to open western social networks or even google, however, it is a chance to get immersed in this wonderful culture.
You might find some of their customs un-logical and that their view of the history is not right. Just remember that they have more than 5000 years of evolution and that in Western countries we are only told half of the facts.

西方社交网站打不开,但这是个沉浸在美妙文化中的一个机会。

你会发现他们的一些习俗不合逻辑,他们的历史观点不正确。只要记得他们有5000多年的历史,而西方国家只对人们说出部分真相。

If it weren’t for pollution in air and water, I would say it is the best country to live in.
My main advice is to avoid living in China inside a Western bubble as many expats do. You will find several ways to have a life without speaking one word of Chinese. There are some Chinese struggling to improve their English and Westernize which will make you live in that bubble.
I would try to make friends with those who are not interested in practicing English and can show you the real China. After you can see through the characters you will love it.

如果没有空气和水污染,我会说中国是最好的国家。

我的建议是,住在中国时不要像其他外籍人士待在西方泡沫里。有一些中国人正努力提高英语和西方化,这会让你生活在那个泡沫中。

我会努力交那些对练习英文不感兴趣的中国朋友,向你展示真正的中国。看得懂中文后,你就会喜欢上她的。

来源:Quora中文网(微信号/QQ号:),转载请注明出处和链接!

  • 评论:(3)

已有 3 位网友发表了一针见血的评论,你还等什么?

◎欢迎参与讨论,我的微信公众号是:santaihu

  1. 萌萌
    Post:2018/02/15 10:33:59

    我是中国人,我认为在中国生活不错,但你必须忍受有时的雾霾天气,空气污染较为严重,但并不是每个城市都这样。中国人大多很努力,为下一代创造美好的生活。我们的生活非常便利,如上文所说的那样,但在大城市堵车十分严重,这一点我很不喜欢。相比美国,中国禁枪是最好的了,这很安庆。犯罪的人也少,晚上去广场散步也没关系。一到节日,气氛很浓厚。我非常想去伦敦玩(∩_∩!)

站内搜索