当前位置:首页 > 生活 > 正文内容

印度人在今年这时候到中国旅游安全吗?

2018-01-19 | 分类:生活 | 评论:3人

Is it safe for an Indian to visit China as a tourist at this time of the year?

印度人在今年这时候到中国旅游安全吗?

资料图

【美版知乎quora问答】

Tom McGregor, CCTV.com Commentator and Editor (2015-present)
Answered Jan 9
I was on the Beijing subway this morning (as of writing on Jan. 9, 2018) during rush hour and as I transferred from one line to another, I saw an Indian family get on a subway train I had just departed from.
The Indian father, mother and young daughter were standing in line on a busy platform, but I did not see any ill treatment by the Chinese in the presence of the Indian family.

译文来源:Quora中文网 http://quora123.com/631.html

2018年1月9日,今早高峰时期我在北京地铁内换乘,看到一个印度家庭,登上了我下的地铁。

印度爸爸、印度妈妈和小女儿站在拥挤的站台上,没看到中国人对这个印度家庭抱着任何不善。

Of course, there was a little girl accompanying the Indian family, so if any Chinese person acted rude towards them that would have been barbaric and cause shame to the Chinese. But when witnessing any other Indians on the subways in past events, including adults, mainly college students studying in China, they are treated with utmost respect.
I have not witnessed any racist incidents of a Chinese person acting rudely towards an Indian ever since I have lived in Beijing starting from October 2010.
Despite some diplomatic tensions that have simmered between the neighboring nations, the Chinese and Indians here remained respectful towards each other.

当然,这个印度家庭有个小女儿。中国人对他们粗鲁,将是野蛮行为,会让中国人蒙羞。过去,在地铁上看到过很多印度人,主要是在中国的印度留学生,他们都收获了很大的尊重。

自2010年10月开始在北京生活以来,我从未见过中国人对印度人的种族歧视事件。

尽管两国间存在紧张的外交局势,中国人和印度人彼此仍互相尊重。

When I first moved to China, I recall looking at all the channels for and there was an Indian TV channel that broadcast Bollywood movies and TV dramas. I was unfamiliar with Indian TV but at times did enjoy watching beautiful Bollywood actresses dancing and singing.
To my surprise, when my wife, a Chinese native, moved into an apartment with me, I discovered she was a big fan of Indian TV. I would often make jokes about it, but she said she loved the colorful outfits and staged set designs of the TV programs.
My wife also loves to sing so she even sang along to Hindi musicals. But my wife is not alone in her passion for Indian entertainment. Bollywood films have captured the hearts and minds of many Chinese nationwide.

第一次到中国,有一个印度电视频道,播放宝莱坞电影和电视剧。我不熟悉印度电视,不过喜欢宝莱坞女演员跳的歌舞。

让我惊讶的是我老婆,一位中国人,我发现她很喜欢看印度电视。我总取笑她这点,她说自己喜欢色彩缤纷的衣服以及电视的布景。

我老婆也喜欢唱歌,甚至跟着印度音乐剧一起唱,她不是唯一一个热衷印度娱乐的人,宝莱坞电影收获了很多中国人的心。

Last summer (2017), the Bollywood film, Dangal, had reaped huge ticket sales at the Chinese Box Office.
Even Bollywood producers and Indian media were surprised over Dangal’s success in China. But it demonstrates how Indian companies can enjoy greater success exporting ‘Made in India’ goods to China.
There’s also a popular Indian restaurant in Beijing that is filled to capacity nearly every evening. It’s the Ganges Indian Restaurant and I highly-recommend it.
It’s hard for me to get impressed about going to a restaurant, but when I was invited to Ganges Indian Restaurant, I discovered a new zest in life for lamb curry.

去年夏天,宝莱坞电影《摔跤吧!爸爸》在中国票房大卖,连宝莱坞制片商和印度媒体都对此惊讶不已,这也表明,印度企业能在向中国出口“印度制造”上获得更大的成功。

北京也有一家很受欢迎的印度餐馆,几乎每晚爆满。即印度恒河餐馆,强烈推荐这家店。去了这家餐馆后,我对咖喱羊肉激起了全新的热情。

Accordingly if you are an Indian and considering a trip to China, I hope you come and see the country for yourself. You will be pleasantly surprised to see that many Chinese hold a ‘secret passion’ for Indian culture.
A few years ago, I asked my wife what was one of the reasons she felt attracted to me. She said I’m an American but I appear to look a little bit Indian and she thinks Indian men are handsome.
Well, I would like to tell Bollywood, “Thank you” for making Indian culture more attractive to the Chinese.
59.2k Views · 385 Upvotes

如果你是印度人,考虑到中国来旅行,希望你能亲自看看这个国家,你会惊喜地发现,很多中国人对印度文化有着“迷之热情”。

几年前我问我老婆,为什么她会被我吸引。她说我是个美国人,但看起来像印度人,她认为印度男人很帅。好吧,我想对宝莱坞说“谢谢”,让中国人更喜欢印度文化。

 

Qin-Hao Zhang
Answered Jul 10, 2017
No, absolutely not. China is very dangerous: lack of human rights, which everybody especially western could be easily caught without any reason; the food is super dangerous, lots of fake stuff and sellers without morality whatsoever. And not mention the pollution. And therefore in my opinion, I strongly discourage you don’t waste your time and money to travel to that such a disaster country.
10.9k Views · 152 Upvotes

一点也不安全,中国很危险,没有人权,尤其是西方人很容易无缘无故被抓。食物很危险,很多假冒产品,卖家没道德。更别提污染了。我强烈建议你别到这个灾难性的国家来浪费时间金钱。

 

Mayank Khandelwal, Research Assistant at Aalto University (2017-present)
Answered Jan 9
I very recently came back from Shenzhen, Shanghai and some other small towns as an Indian tourist. China is a very beautiful place and there’s no need to be worried about safety. You’ll probably be overcharged by shopkeepers and could possibly be nagged to buy products from unauthorized sellers if you show interest, but they go away with a firm no. If unsure about the area, I’d not recommend night clubs unless it’s a famous one. Please do get a SIM card and not rely on finding Wi-Fi. Most people don’t speak English but it was amazing to see how much of an effort they put to understand and help you out if you try to communicate with them. China is a very safe country and a lot of false apprehensions I myself had about China were cleared after visiting this beautiful place.

作为印度人,我刚从深圳、上海等地方玩回来。
中国是个美丽的地方,无需担心安全问题。
你可能会被商家宰
要说不确定的方面吧,不推荐去夜总会,除非它很出名。
请使用SIM卡。
大多数中国人不会说英语,交流起来很困难,不过他们会耐心帮助你。这让人惊讶。
中国很安全,去了这个国家后,我本身对中国的许多错误担忧都消除了。

 

Sohail Jumani, I’m one of those backpackers.
Answered Mon
I’ve met many Indians in China. In fact in many other countries. They don’t give the damn about what their government’s relation with China is. They’re too busy enjoying their time. No one gives the f*** about these things while traveling. One thing I can say for sure is that I always find a good friend in an Indian traveler.
I’m from Pakistan btw.

我在中国见过很多印度人,实际上在其他国家,人们忙于享受快乐时光,没人在旅行时会在乎这些事情。有一点可以肯定,那就是我总能在印度旅行时交到一个好朋友。

顺便说下,我是巴基斯坦人。

来源:Quora中文网(微信号/QQ号:),转载请注明出处和链接!

  • 评论:(3)

已有 3 位网友发表了一针见血的评论,你还等什么?

◎欢迎参与讨论,我的微信公众号是:santaihu

  1. 五美分
    Post:2018/01/20 09:53:35

    去我那贫穷落后,动乱战争的祖国?!别逗了,我的祖国没有什么地方是安全的,犯罪分子遍布,世界枪支最多的国家,世界铁路最少的大国(印度是中国最少十倍),没有高速公路,没有机场,除了北上广,其他都没有通水通电通网……人均GDP比不上非洲,吃不饱饭,还随时可能被专政!建议印度网友别来,真的……

  2. 中国强
    Post:2018/01/22 23:52:56

    我们从不敌视我们的印度朋友,大家同为亚洲国家、都遭受过西方列强的蹂躏,中国有句话叫做“同病相怜”,即使两国的边境纠纷也是西方杂碎给我们留下的后遗症,本来“求同存异”态度,我相信现阶段大家还是合作大于分歧,所有的问题都可以解决的,我们可以携手共同创造属于亚洲的辉煌!但首先大家要有合作友好的想法和态度,印度的媒体为了博取眼球,不断鼓动政府和民众敌视我们,这可不是想做朋友的举动!!!

  3. 999999
    Post:2018/02/03 12:15:02

    说个鸡毛英语,中国有自己的语言!说个鸡毛英语,中国有自己的语言!

站内搜索