当前位置:首页 > 文化 > 正文内容

印度人尊重中国吗?Quora上的印度网友这样说

2017-09-18 | 分类:文化 | 评论:5人

Do Indian people respect China?

印度人尊重中国吗?

美版知乎Quora上的讨论

Vipul Kumar, works at AIESEC
Updated Apr 21

Yes, we respect China and pretty much every country,even Pakistan.

是的,我们尊重中国,尊重每一个国家,甚至巴基斯坦,我们也尊重

We are aware that China is still ahead of us . We are linked by Buddhism .China had a great history and a great ancient civilization. Most of the electronics we use are from China. China is as good as India when it comes to IT industry or manufacturing . China is beautiful too . I have met people who really wanted to visit China before any other country.

我们明白,中国仍然领先我们。我们两个国家通过佛教联系着。

中国有着悠久的历史,有着伟大的文明。

我们用的电子产品大多数来自中国

就IT业和制造业而言,中国和印度一样发达。

中国也是一个美丽的国度。我就碰到过一些最想去中国走走的人。

This is what mindful people will answer.

People everywhere are same though their culture differs , still they too are humans only. Every place has good and bad people . If you find friendly people somewhere you are also likely to encounter arrogant ones.

But at the global plenary, the face of a country is based on its government and the policies.

虽然文化上有差异,不过大家都是人,没有什么本质区别。

哪里都有好人,哪里都有坏人。在某个地方碰到友好的人,同时你也可能在那里碰到傲慢者。

There are only a few reason when we dislike China and that includes the border dispute. Apart from this I don’t think anything else we have to dislike.

我们不喜欢中国的理由不多,这其中就包括边界争议。

除了这点,我觉得没什么好讨厌的。

 

Ram Prakash Jakhar
Answered Apr 19

We indians have some common philosophies in our life.

1.Give respect to those who actually deserve it.

2. Treat the opposite person same as he treats you.

在生活中,我们印度人有着共同的理念。

1、尊重那些值得尊重的人;

2、别人怎么对待你,你就怎么对待他们;

 

Hemendra Yadav, Scientist (2015-present)
Answered Apr 22

Neither we respect China nor we hate China.

But we felt bad when China occupied our terr- ory in 1962

We only consider china as our neighbours who are having civilization as old as ours.

我们不尊重中国,也不讨厌中国。

1962年,中国打我们,我们对这点感到不爽。

中国和我们一样有着悠久的文明,我们只把中国视为邻国

 

Rushali Prasad, lived in India
Answered Apr 19

Other than the fact that China helps Pakistan destabilise our economy and peace, we don’t have any other problems with China. We respect everyone irrespective of their nationality.

除了中国借助巴基斯坦破坏我们的经济与和平这点外,我们与中国其实不存在任何其他问题。

不管来自哪个国家,我们尊重每个人

 

Aniruddh Porkhale
Answered Apr 19

I cannot vouch for other but as a north eastern I respect Chinese people I respect your culture your tradition and mostly food)

其他人怎么看,我不敢保证,不过作为东北邦人,我尊重中国人民,我尊重你们的文化,尊重你们的传统,喜欢吃中国菜。

来源:Quora中文网(微信号/QQ号:),转载请注明出处和链接!
没有了,已经是最后文章 下一篇:

站内搜索