当前位置:首页 > 经济 > 正文内容

和中国相比,印度基础设施不足?

2018-01-14 | 分类:经济 | 评论:3人

Why is India lacking in infrastructure as compared to China?

和中国相比,印度基础设施不足?

资料图

【美版知乎quora网贴翻译】

译文来源:Quora中文网 http://quora123.com/617.html

Jp Murty, former IAS Officer (1974-2009)
Answered Oct 1
Have you been to China? I have.
China is much more than Beijing, Shanghai and the Great Wall. There is a lot of China beyond the huge dams, railroads and projects. Many villages in China do not have roads or bus services. People travel for miles to see a doctor or go to a school. Many villages are accessed by boats. The railways do not connect the country. They are only show pieces.

你去过中国吗?我去过。
中国可不只是北京、上海和长城。除了雄伟的大坝、四通八达的铁路之外,中国还有很多你所不知的地方。
中国有很多村庄没有通公路,没有公共汽车搭乘,人们要走数英里去看医生或上学。
很多村庄要借助轮渡进出。铁路没有通往乡村。

Taking up huge infrastructure projects abroad does not mean that the country has all its own infrastructure in place.
On the other hand nearly every indian village has a government school and access to medical and veterinary services. Colleges within easy reach. All most all villages are covered by roads and bus services. Indias villages are by and large electrified.

在国外大修基础设施,并不意味着中国本身基础设施足够了。

另一方面,几乎每个印度村庄都有一所公立学校,能看病,有兽医服务。上大学容易。几乎所有的村庄都通了公路,都能享受公共服务。印度村庄基本通了电。

India’s rail network is the biggest in the world. India’s network of medical schools, engineering schools and institutions of higher learning are unmatched in the world. This list goes on and on.
This is infrastructure. In China the common man is not allowed to watch independent TV or read outside newspapers. They cannot even have children. Indians are free.
Do not go by show piece projects designed to impress the world. Infrastructure must make the common man’s life easier.
India is far ahead of China.
4.7k Views · 120 Upvotes · Answer requested by Shamma Shaikh

印度铁路网是全世界最大的,印度医学院、工程学院和高等学府的网络是世界上最好的。这种例子数不胜数。

说到基础设施,中国普通人不允许看独立电视,不能阅读外面的报纸,不能超生,而印度人可以随便生

别通过样板工程给世界留下深刻印象。基础设施是为普通人带来生活便捷的。

印度遥遥领先中国。

 

Gabriel Chan, Overseas Chinese(華僑)
Answered Nov 14
A Chinese bureaucrat, an Indian bureaucrat and an African bureaucrat walk into a bar. They’ve known each other for years, having met every year at UN conferences, and they’ve become friends.
But, talking over drinks, they realise that they’ve only ever met at conferences. So the Chinese bureaucrat suggests that after the next one, in Beijing, they come to his house to relax for a few days.
They all agree, and when the next conference ends, they set off. They get a plane at Beijing’s airport, fly to a provincial city and speed off down a pristine six-lane highway to a large house in the suburbs.

【一则笑话】

一名中国官员,印度官员和非洲官员走进一家酒吧。他们彼此认识多年,每年都在联合国会议上见面,彼此已经成为了朋友。谈到喝酒,大家觉得每年只在会议上见面。所以中国官员提议,下一次在北京会议之后,让他们到他的家中做客几天。他们都同意了,到了下次会议结束,他们便出发了。他们在北京机场搭飞机,飞往一个省会城市,然后沿着一条崭新的六车道高速公路向郊区的一所大房子驶去。

“This is a really nice house,” the African bureaucrat says. “How did you afford it on your government salary?”
“Well, did you see that new highway we drove on? I just took some money from the project and spent it on the house.”
The other bureaucrats nod, obviously impressed. For the next few days the three men have a wonderful time, and agree to meet again after the next summit, this time at the Indian bureaucrat’s house.
A year goes by, the conference ends and they set off. They fly from the airport in Delhi to a little provincial town. Then they jolt down a long, potholed road until they get to a large mansion.

“好漂亮的房子啊。”非洲官员感叹道,“你的工资怎么买得起这个房子?”

“好吧,你看到我们刚才走的那条新公路了吗?我只是从这个项目中拿了一点钱,然后建了这间房子。”

其他两位官员点头。接下去几天,三人度过了美好的时光,并同意下一次会议后再次见面,这次是到印度官员家中去。

一年过后,会议结束了,他们启程。从德里飞往一个小的省会城市。他们在一条长长的坑坑洼洼的路上颠簸前行,然后到达一座大宅子。

The Chinese bureaucrat, obviously impressed, asks how the Indian bureaucrat could have afforded it. The Indian bureaucrat replies, “Well, did you see that highway we drove on? I just took some money out of the project and spent it on the house.”
A year later they are in Africa, and they all agree to head to the African bureaucrat’s house. They go to the airport, and fly to a smaller airport in the middle of the jungle. From there they board a helicopter and fly over a pristine jungle to a large palace surrounded by military guards. They look out over trees as far as the eye can see.

中国官员很吃惊,问印度官员如何买得起这所宅子。印度官员回答:“你看见我们刚才驶过的公路了吗?我挪了一些施工款,用来买这所房子。”

第二年,他们在非洲,同意在非洲官员的家中碰头。他们前往机场,飞向丛林中央的小机场,在那里,他们登上直升机,飞过一片原始森林,来到一个被警卫包围的大宫殿。他们所望之处皆是树林。

The Indian and Chinese bureaucrats are amazed, and they are both eager to know how he managed to afford such a palace.
“Well, did you see that highway we drove on?” the African bureaucrat asks.
Behind every joke is some grains of truth. The nature of corruption in each region is different: in China, corruption results in too much being built; in India or Africa, corruption results in too little or nothing being built. India cannot seem to finish its construction projects while China tends to build way more than it actually needs.
126.5k Views · 5,346 Upvotes · Answer requested by Li Jinliang

印度官员和中国官员很惊讶,他们都急切地想知道非洲官员怎么建得起一所宫殿的。

“好吧,你看到刚才我们走的高速路了吗?”非洲官员问。

每一个笑话背后都道出一些真理。每个地区的腐败性质不同:在中国,腐败的结果是大兴土木;在印度或非洲,腐败的结果是工程烂尾或者无法完工。印度的工程无法按时完成,而中国的基础设施通常超过当前需求。

来源:Quora中文网(微信号/QQ号:),转载请注明出处和链接!

  • 评论:(3)

已有 3 位网友发表了一针见血的评论,你还等什么?

◎欢迎参与讨论,我的微信公众号是:santaihu

  1. 滚轮
    Post:2018/01/14 23:55:28

    看到第一个我不厚道地笑了。中国基建是受联合国表扬的。

  2. 五美分
    Post:2018/01/15 16:42:34

    中国基础设施准确说是两极分化,城市基础设施齐全,农村才刚刚完成村村通!现在,国家正在推进农村网络覆盖,有线电视进村!我们这边,正在搞网络,农村,58块月租,送20m宽带,移动…国家正在向农村倾斜,向西部倾斜,财政上面!说实话,国内问题很多,这个不能忽视,但是必须看到好的方面……

  3. 长河
    Post:2018/02/16 19:48:24

    非常非常地不满,为什么村公路从我家门口过而不修到我家车库,只差不到20米了.

站内搜索