当前位置:首页 > 文化 > 正文内容

为什么西方人看不起印度?

2017-12-24 | 分类:文化 | 评论:0人

Why do westerners look down upon India?

为什么西方人看不起印度

【美国问答网站quora网贴翻译】

Maria Wirth, works at Freecie.com
Answered Dec 6, 2015
I don’t have the impression that westerners generally look down on India. Apart from a section of the populace who hold fixed racist views and look down on everyone who is not exactly like them, there are many who are interested, intrigued by India though they don’t know much. Whenever I tell strangers in the west that I live in India, there is usually great interest, and when I praise India, there is openness – except from those who consider themselves ‘better informed’ through media. Like a woman in a bus next to me asking “But what about the Hindu fundamentalists?”

西方人普遍看不起印度,我不会。

除了一小部分抱着固执的种族主义、看不起跟他们不一样的人之外,很多人其实对印度好奇,对印度感兴趣,尽管了解得不多。每当我告诉西方人我住在印度时,他们总表现出极大兴趣,当我赞美印度时,他们会坦率接受——那些通过媒体而觉得自己“更有见识”的人除外。例如,公交车上一个坐我身边的女人问我:“印度教原教旨主义是怎样的?”

译文来源:Quora中文网 http://quora123.com/539.html

My impression rather is that there is still certain goodwill towards India which the media tries hard to destroy. Especially the campaign “Indians are rapists, because their (Hindu) culture demeans women” after the Nirbhaya gang rape was unfortunately a big ‘success’. It did change the perception of India, as the campaign was so massive and relentless that it reached down to even local papers and now almost everyone considers himself “informed” that in India rape is rampant. It confirms those with racist views and confuses the others.

我的印象是,人们对印度仍然抱着一定善意,但媒体努力消除人们的好感。特别是“印度人是强奸犯,(印度教)文化贬低女性”这一活动,在Nirbhaya轮奸案之后获得巨大的“成功”。这场活动规模巨大,以至于连地方报纸能都看到,的确改变了人们对印度的看法,现在几乎每个人都觉得自己是“知情人”,即印度强奸很猖獗。证实了那些带有种族主义观点的人,混淆了视听。

I can only guess why there is this attempt to put India down. On one hand, the Churches, which are politically and financially powerful, have an interest to demean India to ‘save’ and convert Hindus. They naturally don’t want the positive aspects of Indian culture to be known.
On the other hand, the western liberals may not like that Indians have generally a better image than Pakistanis, whom they had fostered all through the cold war and with whom they still seem to have cozy relations. So they try to ‘correct’ this positive image of India and media is a powerful instrument to do so.

为什么有人企图贬低印度。个中原因,我只能猜。一方面,政治和经济实力强大的教会,贬低印度,以“拯救”并转变印度教徒。他们自然不希望人们知道印度文化积极的一面。

另一方面,西方自由主义者可能不喜欢印度有着比巴基斯坦人更好的形象,他们在冷战中与巴基斯坦人培养了亲密关系,仍与他们保持这一关系。他们企图“纠正”对印度的积极印象,媒体作为强大的工具也这么做。

Generally, the intellectual caliber of Indians is acknowledged. I happened to be in Germany when Mangalyaan went into Mars orbit and it came big in news, and people were highly appreciative. But I have absolutely no idea why Germany makes it difficult for Indian students to get work visa. After all, Germany keeps stressing that its workforce needs to be increased. It just shows that Germany doesn’t know who is good for it.
23.8k Views · 1,070 Upvotes

通常来说,印度人的知识水平是公认的,当印度火星探测器进入火星轨道时,我碰巧在德国,印度火星探测器成了大新闻。话说回来,为什么印度学生很难拿到德国工作签证。毕竟德国一直强调它需要劳动力。这表明德国不知道谁能带来好处。

 

Ben A. Wise, lived in India
Updated Mar 1, 2016
For many people who come from the west “development” is paramount and tantamount to the well-being of a nation, and to its status in the world. So what is meant by that term? In this answer I shall interpret it as I understand its usage by mainstream politicians, etc–as referring to the quality of infrastructure, availability and accessibility of services that are considered basic such as electricity, potable water, sewage, internet, how civilized people are when it comes to driving and waiting in the queue, etc.

对很多西方人而言,“发展”是最重要的,是一个国家的福祉。这个词指什么呢?我了解主流政治家们等惯用的意思,即指基础设施的质量、服务的可用性和可获取性,例如电力、饮用水、下水道、互联网、还有排队时人的文明程度,等等。

These things are important. Everybody should have access to basic amenities and conduct themselves in a thoughtful manner. No one is debating this.
The problem arises when India- and other similar places–are regarded with myopic vision, excluding other parameters that conduce to well-being in a way that no well-paved road can.

这些很重要。每个人都应该拥有基础的生活设施,并周到地自我管理。这点没争议。

当印度被肤浅看待时,问题就来了,排除了其他能构造幸福的方式,没有其他平坦的路能做到。

Every country has something special to offer. Every country has a history, heritage, and tradition that poise it to offer something unique to the world.
India has given much to the world–discoveries and breakthroughs from the sciences all the way to the spirit. And it has still much to give, to contribute.
It is easy to look down upon India if all you can see is how nations are “clothed” and not what’s in their hearts…
29.8k Views · 600 Upvotes · Not for Reproduction

每个国家能提供特色的东西,每个国家都有其历史、遗产和传统,平等地为世界做出独特贡献。

印度带给世界很多东西:从科学突破到精神。而且它仍在付出,仍在贡献。

如果你所能看见的只是一个国家的表象而非人们的心灵,那很容易看不起印度。

来源:Quora中文网(微信号/QQ号:),转载请注明出处和链接!

  • 评论:(0)

已有 0 位网友发表了一针见血的评论,你还等什么?

◎欢迎参与讨论,我的微信公众号是:santaihu

站内搜索