当前位置:首页 > 生活 > 正文内容

Quora:中国人喜欢黑人吗?

2017-09-17 | 分类:生活 | 评论:0人

中国人喜欢黑人吗?

美版知乎quora网友讨论:

译文来源:Quora中文网

Blythe Estete
Answered Jun 7

Trust me, Chinese people find black people genial. Like in Korea, sometimes there are black people in talk shows and variety shows.

They generalise black people as really HEALTHY. Their smooth skin, white teeth (always commented), their built. The generalisation is probably due to sports like basketball, or from documentaries about the wildlife Africa.

Chinese people do say some ‘racist’ things without really meaning it to be mean or anything, especially among the currently 40+ population.

“那皮肤黑的呀。。。。。。” His skin is soo dark hohoho (when watching the tv). But after that 80% of the time they will then say: Look how white and healthy his teeth is.

“我已经被晒成黑人了” I’m now dark as a black person (due to the sun).

None of those are derogatory, rather just…you know. But generally there’s no blatant racism towards black people. There’s more ‘racism’ towards Koreans and the Japanese, because of history involved (but this happens only when involving entertainment. They use that history and politics as an excuse to bash celebs they dislike).

相信我,中国人发现黑人是亲切的。

跟在韩国一样,脱口秀和综艺节目中有时候会出现黑人

总的来说,他们觉得黑人是健康的。

光滑的皮肤,白白的牙齿,还有身材

这样的印象主要来自于篮球等运动,以及有关非洲的纪录片

“那皮肤黑的呀。。。。。。” ,看电视时,他们会发出此感慨。

不过此后他们多半会说:看他妈的牙齿多白多健康啊

“我已经被晒成黑人了”

Karmen Kingery, English Teacher at China
Answered Jun 7

I’ve lived in China for about a year and I’m tall, thin, and Latina with curly hair, so my experiences might be different. Generally from talking to locals with phone translators and other expats, Chinese like foreigners especially if you’re a nice, peaceful foreigner. And if you can speak a little Chinese, you’ll make their day. They’ll do a lot to help you. It can get overwhelming, though. I can’t tell you how many times 10, 20 people would jump to help the tall, flashy foreign girl. I didn’t even ask most of the time. Once, I underestimated the weather and got caught in the rain, when this girl at the bus stop led me to the nearby toilet and had me use her stockings and a sweater until I got to the mall. I returned them as soon as I got back to my apartment. The times I have gone to work sick, my students and colleagues would be telling me ‘take your medicine’, ‘try this remedy’, ‘get better soon’, ‘you should take the day off’, things like that.

If anything, they may be staring and gawking at you and not being discreet about it. When they do gawk, they’re not being mean, they’re just very curious. The only real static I’ve seen is towards some Chinese that were born and raised in other countries. That’s more of a ‘how can you be Chinese and not speak it’ thing. As for me, I usually hear ‘piaoliang’ a lot while someone is looking directly at me, some have said ‘you’re so pretty!’ They’re not exactly discreet about telling you whether you’re pretty or not

我在中国住了一年左右。

我长得又高又瘦,头发是卷的。我的个人经历也许不一样。

通过与当地人交流,我发现中国人喜欢外国人,特别是这个外国人如果是友善的。

如果你会说一点中文,他们就更高兴了,会非常乐心帮助你的。

不知道有多少次了,10几二十几个人过来帮助高个子外国妞。很多次我可没请求帮助。

曾经有一次,没料到会下雨,结果被淋湿了。公交车站的一位女孩带我到附近的厕所,让我穿上她的长袜和运动衫去商场。

回到公寓后我就还回去了。

每次带病上班,学生和同事就会劝我去拿药吃,希望我早点康复等

要是碰到他们呆呆地看着你,不用太敏感,他们只是好奇而已。

有人看着我时,我常听到他们说”漂亮“。

有些人会说”你太漂亮了“!

Mervyn Locke, Enlightened laowai/Decade-long China resident/Permanent China bull
Answered Jun 5 · Upvoted by Xinchun Li, lives in China

I’ve been living in China for a decade and never heard saying a single derogative word about blacks. However, political correctness doesn’t exist in China, so they have no problem calling a black district “chocolate city”, or use the word”hei ren” – it’s not meant to do harm, just a way of describing how things are. There is a certain degree of prejudice though, e.g. English teachers should be Caucasian – some blacks take this as racism, but then you can also argue that the Chinese are racist against themselves…

我在中国住了十年,从来没听到过一句有关黑人的骂人的话。

然而,“政治正确性”并不存在中国,所以他们把黑人区称为“巧克力城”,并不会觉得不妥,或者使用“黑人”这个词。

并非恶意,无非是形容之词

不过存在某种程度的偏见。

比如,他们觉得英语老师应该是白人。对此,一些黑人觉得这是种族主义。

不过话说回来,中国人内部也存在种族偏见

Silence Goo, Python lover
Answered Jun 2

Most Chinese don’t have special attitude towards black people. They like Kobe Bryant, LeBron James and other Black guys who work hard on their career and now with a good ruputation, but they also dislike some black men who has no responsibility , like Crime and Drug or something bad else.

Actually, most Chinese don’t know too much about black people, because they even never have seen a black friend.

大多数中国人对黑人并不抱特殊偏见

他们喜欢科比,喜欢勒布朗詹姆斯等在职业生涯中奋斗的黑人。

不过他们也不喜欢缺乏责任感的黑人,比如犯罪的那些

实际上,大多数中国人并不了解黑人,因为他们从来没看到过哪怕是一位黑人朋友

Jason Goldman, works at Studying
Updated Jun 8

I think this is a silly-sounding question and it sounds kind of ignorant. Yes, some do, and vice versa. Bruce Lee did films with Jim Kelly and Kareem Abdul Jabaar. In South Africa, Chinese there are classed as “Black”. Black Africans played a role in the development of Chinese civilization. Young Chinese people like American hip-hop music because African American rappers toured over there. Some Chinese like African American NBA stars. A few hundred thousand Black Africans live in China. A lot of young people in China affect African American culture.

我觉得啊,这个问题问得太愚蠢了,让我听着觉得有些无知。

李小龙和吉姆凯利、卡里姆·阿卜杜勒·贾巴尔 一起拍电影。

在南非,中国人被归类为“黑”的。

非洲黑人在中国文明的发展中扮演了角色。

年轻中国人喜欢美国嘻哈音乐

有些中国人美国的NBA黑人球星。几十万非洲黑人居住在中国。

I am an African American male who likes Asian women, ESP. women of Chinese origin (Chinese, Taiwanese, Singaporean, Malaysian, etc.). My girlfriends from high school were Chinese American.

Many Blasians exist, and some have Chinese ancestry.

Not all Asians are racist and not all Blacks are racist. I have a handful of Chinese friends from a chat site I go to- most of them are female and they were easy to get along with.

There are lots of Black-and-Asian dating sites, and lots of singles on there are Chinese. There are a lot of Black-Asian couples out there- some Chinese women with Black men, or Chinese men with Black women. Some Chinese end up marrying Black folks.

I was friends with some kids who had a Black Jamaican mother and a Chinese father.

我是美国黑人,我喜欢亚洲女性,特别是华裔女子(中国大陆的、台湾的、新加坡的、还有马来西亚的等)

我高中时候的女友就是美国华裔

并非所有亚洲人都是种族主义者。

通过聊天网站,我交了很多中国朋友,大多数是女性,她们很容易相处。

有很多网站是关于黑人和亚洲人约会的,上面很多单身者是中国人。

成就了很多对黑人和亚洲夫妇,有些是中国女子配黑人男子,有些是中国男子配黑人女子。

我有一些朋友,他们的妈妈是牙买加黑人,而爸爸是中国人

Rosie, B.A from Communication University of China
Answered Jun 6

I’m Chinese and my bf is a black man from the USA. We knew each other through Internet. At the beginning, I just treated him as a normal friend. But after a few days of chatting, he asked me to be his girlfriend. I knew he is black and I’ve never considered to be his gf. At that time, my answer was no. But since then, I found that I can’t stop thinking of him. However, I worried about the discrimination and the pressure from the society and my tranditional family.

我是中国人,我的男朋友是美国黑人

我们是在网上认识的

最开始,我只是把他当作普通的朋友。

经过几天交谈后,他让我做他女朋友。

我知道他是黑人,我从来没把自己当做他女友。

当时我是拒绝的。

可是自那以后,我发现自己忍不住会想他。不过我又担心来自社会和我传统家庭的歧视和压力。

Things changed when he came to Beijing. Finally, I decided to go to the hotel to meet him. At the first sight, my heart was beating so fast. And after a few minutes of talking and laughing, we had a long-time hug and a little kiss. From that moment, I finally was sure that he is the one that I like. We didn’t have sex because I told him I was not ready . And he hold my right hand through the whole drive to the airport. We’ve stayed together for about 3 hours, then he had to go back to America by plane.

Yes, we are in a long-distance relationship. And we keep contacting each other. Sometimes I feel tired and worry about our future. But I never think of giving up.

Your heart will tell you what you really want.

他来北京后,情况变了。最终我决定去酒店见他。

看到的第一眼,我的心跳很快。

交谈几分钟后,我们久久的拥抱在一起,还亲了吻。自从那刻起,我确信他就是我要找的。

我们没有啪啪啪,因为我对他说我还没准备好。

坐车前往机场的路上,我一直握着我的右手。

我们总共相处了大约3小时,后来他不得不坐飞机回美国了。

是的,我们保持着遥远距离的关系。

一直保持联系。有时候,我觉得累了,担心我们的未来。不过我从未考虑过放弃。

你的心会告诉你自己真正想要什么。

来源:Quora中文网(微信号/QQ号:),转载请注明出处和链接!

  • 评论:(0)

已有 0 位网友发表了一针见血的评论,你还等什么?

◎欢迎参与讨论,我的微信公众号是:santaihu

站内搜索