当前位置:首页 > 文化 > 正文内容

为什么除了巴基斯坦,整个世界都对中国不满?

2017-12-14 | 分类:文化 | 评论:3人

Why is the entire world (apart from Pakistan) unhappy with China?

为什么除了巴基斯坦,整个世界都对中国不满?

【美版知乎quora网贴翻译】

Min Ern Chuah, studied at RMIT University
Answered Jul 27
Funny question.
Most of the world is very happy with China, especially since they’re really helping many countries.
They’re literally helping the world move forward by helping with building infrastructure, among other things. Not to mention China actively being part of the Paris Agreement. Just look at some African countries like Nigeria for example. China is not just funding the construction of rail roads, but have also sent Chinese people to build it. Even Malaysia has the opportunity to prosper due to China relations. We all want the same thing, and China is willing and able to deliver…at a cost of course. But that’s just business.

世界大多数国家都对中国非常满意,因为中国真的在帮助其他国家。

中国通过建设基础设施来帮助世界向前发展,更不用说中国积极参与巴黎协议。看看尼日利亚。中国不仅投资铁路建设,还派遣中国人去建设。即使马来西亚也有机会因为中国的关系而繁荣起来。我们都想要同样的东西,而中国乐意并能提供,当然了,这有代价。但那只是生意。

China is making the world a better place because they KNOW that a peaceful world is a prosperous world, and China wants to be at the centre of it. Unlike the USA that seems to have an interest in war.
It may not seem like it, but the USA have lost their footing. Once upon a time, I saw the United States of America as the beacon of prosperity. Now, the USA have demonstrated what mass ignorance looks like. Trump FTW right?
Really…no.
11.2k Views · 306 Upvotes

中国让世界变得更美好,因为他们了解一个和平的世界便是繁荣的世界,中国想要成为世界的中心。不像美国,后者似乎只对战争有兴趣。

美国已经失去了立足点。我曾将美国当成繁荣的灯塔。现在美国已经证明了大众的无知是什么样的。特朗普赢了,对吧?

真的不是。

译文来源:Quora中文网 http://quora123.com/488.html

Javed Mukhtar, studied International Relations at University of Karachi
Answered Jul 23
Who said that ? At what forum ??
India of course is in competition with China, and her unhappiness in the context is well understood. A few other countries might also be jealous of China ‘s phenomenal performance in all walks of life. But branding it ‘’entire world unhappiness is grossly out of mark.
Is it India border conflict with China? Hatching questions of the ilk ?? Please sort out the border issues peacefully.
6.7k Views · 144 Upvotes

谁说的?在哪个论坛上?印度当然和中国竞争,她在这方面不满是众所周知的。一些国家或许嫉妒中国在各行各业的惊人表现。但烙上“整个世界都不满”的标签太严重了。

印度和中国的边界冲突?请和平解决边界问题。

 

Madan Limbu, I am a global citizen, but most countries won’t let me in without a visa.
Updated Oct 12
Really? That’s news to me. As far as I know, the only countries that are unhappy with China are India (not always, but currently because of their border dispute), Japan (because of historical rivalry) and the USA (well, obviously). The rest of the world is quite happy with China.
Edit:
Someone has suggested that southeast Asia is unhappy with China. Well, Vietnam probably is because of historical reasons. The Philippines, Malaysia and Brunei have some disputes with China about a small group of islands in the South China Sea. But I wouldn’t say that they are unhappy with China.
88.8k Views · 1,303 Upvotes

真的?这对我来说是个新闻。据我所知,对中国不满的国家有:印度(不经常,当前是因为边界争端);日本(因为历史对抗),美国(很明显)。世界其他国家对中国很满意。

一些人提出东南亚对中国不满。好吧,越南可能是因为历史原因。菲律宾、马来西亚和文莱和中国在南海的一部分岛屿存争议。但我不会说他们对中国不满。

 

Achal Gautam, lives in India
Answered Aug 15
There are hardly a handful of countries which are happy with China in Asian region. There may be many countries in other continent which may be happy with China.
As the profile of any country grows, the number of haters also grow. China claims territories of 23 other countries. India, Japan, America, Vietnam, Philippines, Taiwan are of course unhappy with China for their disputes. China relationship with Russia is good but still many Russian nuclear missiles are aimed towards China. There have been huge protests in Sri Lanka against port and land lease deal with China. Now a days, even Pakistani news channels have started to doubt Chinese intention in Pakistan. When you claim t
Having great economic, strategic & military relationship doesn’t mean that a country will be loved in other countries. When you claim territory of so many countries and do investment for your own benefits in other countries, then you may not be loved by so many countries.
5.6k Views · 258 Upvotes

亚洲很少有国家对中国满意。在其他大陆,可能有很多国家对中国满意。

随着某个国家的壮大,仇恨值也在增加,中国宣称对世界其他23个国家部分领土拥有主权,印度、日本、美国、越南、菲律宾、台湾,这些国家当然会因为他们的争端而对中国不满。中国和俄罗斯的关系很好,但俄罗斯很多核导弹瞄准中国。当前,即使巴基斯坦的新闻也开始怀疑中国对巴基斯坦的意图。

拥有庞大的经济、战略和军事关系,并不意味着一个国家会受其他国家的喜爱。当你宣称有这么多国家的领土,并为了自己的利益在其他国家投资时,就不可能被很多国家喜爱。

 

Tahir Abbas, Dean of Sciences at Concordia Colleges, Lahore (2013-present)
Answered Aug 10
The answer lies in the question( apart from Pakistan). It should be “why the whole world happy with china (apart from India)?
You can go anywhere in the world. Chinese products and Chinese people are present there. This is not a sign of unhappiness.
3.3k Views · 89 Upvotes

答案就在这个问题里(除了巴基斯坦)。应该问:为什么除了印度外整个世界都满意中国?

不管去哪里,你所到之处,都能发现中国商品,都能看到中国人。这并非不满意的标志。

来源:Quora中文网(微信号/QQ号:),转载请注明出处和链接!

  • 评论:(3)

已有 3 位网友发表了一针见血的评论,你还等什么?

◎欢迎参与讨论,我的微信公众号是:santaihu

  1. 冯伟波
    Post:2018/02/06 10:47:35

    搞笑。好像有哪个国家全世界都喜欢一样?有意义么这种问题,美国全世界都喜欢?我笑出声

  2. Kevin
    Post:2018/02/27 13:42:19

    一看就知道是印度猴子的放屁

  3. 敌敌畏
    Post:2018/06/25 17:55:20

    为什么外网阿三这么关注中国,中国真的对阿三一点都不感兴趣

站内搜索