当前位置:首页 > 资讯 > 正文内容

为什么中国在动物权利保护方面如此落后?

2017-12-11 | 分类:资讯 | 评论:0人

Why is China so backwards with respect to animal rights?

为什么中国在动物权利保护方面如此落后?

【美版知乎quora网贴翻译】

Ayana Okonjo, …
Answered 17h ago
The entire animal rights (AR) movement is a societal disease that most Western countries developed after they’d amassed enough wealth through the systematic despoilment of the rest of humanity.
Since eggs have become cheap and abundant, idle, rich Westerners start fantasizing about coddling chickens the way they coddle their pets. Since meat is cheap and abundant, they start yapping about how immoral it is to eat it. It’s the symptom of a decaying culture built on easy access to wealth.

有保护动物权利的主要是西方国家,这是西方国家对其他人类进行掠夺积累足够财富之后得的社会通病。

鸡蛋便宜了,有剩余了,没事干的西方有钱人开始幻想,用他们宠爱宠物的方式宠爱小鸡。肉又多又便宜,他们开始抱怨吃鸡肉有多不道德。这是建立在容易获得财富的基础上的颓废文化的症状。

This is why the AR movement was unheard of during times of hardship and deprivation (WWII, the Great Depression, etc.). Animal rights advocacy used to be the exclusive domain of the idle women of the aristocracy/high bourgeoisie; now that a lot more people in the West are financially comfortable, they are so shocked that others don’t behave the way they do, and they start pointing fingers at countries outside the West. In this case, China.
The Chinese should thank their lucky stars that their own society has been largely immune to this AR depravity.
1.2k Views · 104 Upvotes

动物权利运动在艰难贫困时期闻所未闻(如二战、大萧条时期等)。动物权利倡导,是那些无所事事的上层阶级或贵妇们的专属领域。现在西方越来越多的人经济上过得舒服,开始震惊其他人为什么不按照他们的方式行事。他们开始指责西方以外的国家。这种情况下,就是中国了。

中国人应该感谢他们的幸运之星,他们的社会很大程度上免疫了这种动物权利的腐败(症状)。

译文来源:Quora中文网 http://quora123.com/476.html

Donghwan Kim, College Student. Korean Canadian.
Answered 2h ago
Human rights have priority over animal rights
I’m a moderate animal rights supporter myself, but humans are more important than animals. This is not just a moral argument; only when humans become wealthy can they afford to care of animals. A system where animal rights are prioritized over human rights is unsustainable.
Animal rights are an idealistic luxury in wealthy societies where human rights are the norm. In poor societies with insecure human rights, neglecting animal rights is cruel but practical sacrifice. I believe that when China becomes a wealthy country, its animal rights will be significantly improved.

人权高于动物权利。

我是温和的动物权益保护者,但人类权益比动物的权益更重要。不仅是个道德上的争议;只有当人类变得富裕,他们才有能力关心动物。一个动物权利凌驾于人权之上的体制是不可持续的。

在人类权利是种规范的社会里,动物权利是个理想主义的奢侈品。在人权不牢靠的贫穷社会中,忽视动物权利很残忍,但这是现实的牺牲。我相信,当中国成为一个富有的国家时,动物权利将得到显著改善。

 

Albert Ip, studied at The University of Hong Kong
Answered Wed
Really? At least Chinese don’t kill for joy anymore. That’s much better than those fishermen who catch a fish, give it a kiss, then throw it back to water. Oh, just a hook through the mouth does not hurt much? Than try it yourself!
Don’t forget those game hunter killing an animal just for fun and taking a photo.
Who has a bigger problem with animal rights?
1.1k Views · 89 Upvotes

真的吗?至少中国人不再为取乐而杀戮。这比那些抓了一条鱼吻它又把它放生的渔民好多了。哦,一个穿过口腔的勾勾不会很疼吧?你自己试试就知道了。

别忘了那些杀害一只动物仅仅为了取乐拍照的猎人。

在动物权利上,谁的问题更严重?

来源:Quora中文网(微信号/QQ号:),转载请注明出处和链接!

  • 评论:(0)

已有 0 位网友发表了一针见血的评论,你还等什么?

◎欢迎参与讨论,我的微信公众号是:santaihu

站内搜索