当前位置:首页 > 文化 > 正文内容

Quora:你到中国碰到的最大文化冲击是什么?

2017-11-29 | 分类:文化 | 评论:0人

What is your biggest cultural shock and realization from visiting China?

你到中国碰到的最大文化冲击是什么?

美国quora网贴翻译

Yong Wen San, Born and raised in Malaysia, schooled in Singapore.
Answered Aug 12
My first ever visit to China was to Shanghai in spring 2005. I was barely 30, and very very foolish.
Biggest realisation
Knowing nothing about Shanghai beyond the odd Hong Kong TV series or movie about the city circa World War Two, I was expecting to see something like this:

我第一次去中国上海是2005年的春天,那时我才30岁,傻傻的感觉。

最大的认识:

除了香港有关上海的电视或电影,我对上海一无所知,期待看到这种场景:

Instead, I was greeted by the dazzling sight that was this:

相反,我看到了如此令人眼花缭乱的景象:

Biggest cultural shock
First night in Shanghai. Having recovered from the initial shock and dazzle of the modern city, my colleague brought me to dinner at one of the Xiao Fei Yang 小肥羊 hotpot restaurants downtown. And it was there that I witnessed first-hand, the unbridled wrath of a Shanghainese woman scorned. Seated with her family at the table next to us, she gave the waitress an earful which I can only describe as a bazooka in continuous full-blast for a straight five minutes – all in the most Beethoven-esque of the Shanghainese language (musically overpowering and frightening). And through the merciless onslaught, all the poor girl could do was stand with her head down in total submissive silence. The offence? An incorrect order delivered, twice.

最大的文化冲击:

上海的第一晚。还未从最初的震惊和眼花缭乱的现代化城市中恢复过来,我同事带我去市中心的小肥羊火锅餐馆吃饭,在那里我亲眼目睹了一个上海女人的愤怒。她和家人坐在我们旁边的桌子上,她用上海话对女服务员埋怨了5分钟,我只能形容那是“火箭筒”,可怜的女孩只能低着头默默忍受着。过错是什么?叫错单?

My colleague, noticing me watching with mouth-agape, tapped me on the shoulder and whispered “Welcome to Shanghai, laoxiong. While you are here, remember not to piss off our women here, yeah? They be even more menacing than the Hong Kong belles!”
The hotpot was great, too.
22.5k Views · 234 Upvotes

同事发现我张大了嘴巴,拍了拍我的肩膀小声说:“欢迎到上海来,在这里,记得别惹我们的女人,好吧?她们比香港女人更彪悍!”

译文来源:Quora中文网 http://quora123.com/423.html

Jessica Cho, Quora User at Quora
Answered Aug 17
Having being to South Korea, new public transport, apartment blocks, none of that is too shocking. I’ll say there’s one very big cultural shock: dedicated bike lanes:

在韩国时,新公共交通,公寓楼,这些都不令人震惊。我要说的是一个巨大的文化冲击:专用自行车道。

Not the skimpy ones with painted lines, fitting one bike at maximum in the US, but ones wide enough for 2 cars, separated by trees or fences.
Then I also noticed most people riding them to work or errands, as opposed to most Americans riding them for exercise purposes.
Oh, and the tree bottoms painted white. I wonder why that is, and no one seemed to know. I suppose it’s some type of pesticide or protection, but it looked like plain white paint to me. Additionally, the plants and trees didn’t have pinestraw or mulching but they did just fine. In the US, we’re told to always mulch, put pinestraw on plants for moisture, but in China they just planted them with dirt and left them.

不是短短的喷上漆的线,在美国最多容得下一辆自行车,而这里宽到容得下2辆车,用树或栅栏隔开。

然后我发现大多数人在上面骑车去工作或去办事,而不是像美国人一样骑行锻炼。

然后是树底喷上白漆。我想知道为什么,似乎没人知道。我猜那是一种农药保护,不过在我看来就像普通的白漆一样。在美国,我们总被告知,在植物上放上松针以保持水分,但在中国,他们只用泥土种植,然后就不管了。

来源:Quora中文网(微信号/QQ号:),转载请注明出处和链接!

  • 评论:(0)

已有 0 位网友发表了一针见血的评论,你还等什么?

◎欢迎参与讨论,我的微信公众号是:santaihu

站内搜索