当前位置:首页 > 文化 > 正文内容

问与答网站Quora:美国人怎么看中国?

2017-10-27 | 分类:文化 | 评论:0人

What do American people think about China?

美国人怎么看中国

美国问与答网站Quora网友的讨论

译文来源:Quora中文网 http://quora123.com/292.html

Monica Perry, HSK Level 6 student, Chinese language lover
Answered Aug 21
I don’t like to generalize.
So I’m going to speak for myself, as an American:
I think China is:
1、An undiscovered treasure when it comes to the West. We still don’t get how rich it is in culture! And yes, I know there are plenty of Americans who know China, but there are sooo many who don’t.
2、A little bit overwhelming. And by that I mean, the crowds in the major cities of Beijing, Shanghai, etc. Then there’s the language. So different! Then there’s the culture. The code of conduct. How can I possibly learn it all?

莫妮卡佩妮、HSK 6级学生,中文爱好者。
我不喜欢泛泛而谈,仅说我自己。我觉得中国——

1、是西方未发现的珍宝。我们仍不了解她的文化有多丰富!我知道有很多美国人了解中国,但也有非常非常多的人不了解。

2、有点无法抗拒,我指的是北京上海等大城市的人。然后是语言,真不一样!然后是文化,行为准则。我怎能学到全部呢?

3、Really, really smart. As I got to learn Mandarin, I also learned about Chinese philosophy, medicine, art, etc. Holy cow, you guys are smart! 5,000 years of thought. Makes me as an American feel like an infant.
4、Really, really different. Western thought is kind of like a square; Chinese thought is more like a circle. Finite vs. Infinite. Huge, huge difference in modes of thinking.
5、Welcoming. My Chinese friends are some of the best in my entire life. I have never felt so loved, adored or welcomed by people.
My real introduction to China has been through my tutor, Helena, so I have her to thank for exposing me to all this. If you don’t know about China as an American, make a friend from there and trust me, your perspective will widen!

3、真的非常聪明。我学普通话时,也学了中国哲学、医学、艺术等。天,你们真的好聪明。5000年的思想,让我这个美国人感觉自己像个婴儿。

4、真的很不同。西方思想就像正方形,中国的则像一个圆圈。有限vs无限,思维方式拥有巨大差异。

5、热情。我的中国朋友们是我这生中最好的朋友,我从未感到如此受人喜爱、崇拜或欢迎。

我对中国的入门是我的导师海伦娜带给我的,所以我感谢她让我接触这些。如果你作为美国人不了解中国,那就交个那边的朋友,相信我,你的视野会扩大。

 

David Franklin Hammack, I am American – A Patriot & Constitutionalist, but not a jingoistic Nationalist
Answered Apr 28
I am only one American, and I am not a world traveler. I guess I have that in common with lots of Americans. I do not want to go into political opinions of China. That could get out of my depth in a hurry, but I do business with Chinese business quite often. I have had an opportunity to form an opinion of the Chinese people I have done business with. For the most part, they are friendly, honest business people who go out of their way to keep their customers happy. They seem to realize something many American businesses seem to have forgotten, or just don’t care about anymore; happy customers are good for business. I ordered a product from China. It took about 2 weeks to get from China to the US. Then, for no reason anyone can account for, it got held up, or just plain lost, either in customs, or the post office for 2 months. The Chinese merchant was effusively apologetic, and without my asking, extended my buyer protection. The merchant kept checking with me to see if my package had arrived. All in all, very concerned and solicitous. On the other hand, I got nothing but rude treatment from USPS, and customs never responded to my inquiry. This is just one experience, but I have never had a bad experience with a Chinese merchant.
From all of this, I can gather that, politics aside, Chinese people are a lot like people everywhere. I can’t understand why people harbor ill will toward people who go out of their way to be friendly and courteous, while tolerating just the opposite from our own government officials. There is something just wrong about that picture.

答于2017年4月28日

我只是个美国人,不是世界旅行者。我想我和大多数普通美国人一样,我不想谈关于中国的政治观点。那会让我焦虑。但我经常和中国商人做生意,能有机会形成对与我做生意的中国人的观点。他们是友好、诚实的商人,尽心尽力让顾客高兴。他们似乎意识到一些美国商人似乎忘却或不再关心的东西;取悦顾客对生意有利。

我从中国定了一件产品。从中国运到美国要2周。然后,毫无理由的,长达两个月,这件产品被推迟了,或者只是丢了,或许在海关,或许在邮局。那位中国批发商非常抱歉,在我没要求的情况下,延长了我的买家保护,不停地核实我的包裹是否到了没。总之,非常热情重视。另一边,我被美国邮政粗鲁对待,从未回应我的询问。这只是一次经历,但我从未与中国商人有什么糟糕的经历。

撇开政治不谈,我可以总结出,中国人和各地的人相似。我不理解为何人们会对尽心友好礼貌的人抱有偏见,而容忍恰好相反的美国政府官员。画面有点不对。

 

Joseph Lemien, I study China, speak Chinese, and lived in China.
Answered Feb 15, 2012
Originally Answered: What do regular Americans think of China?
My impression is this: regular Americans think that China is a communist state (sometimes the words facist or dictatorship are used) and that people in China all or mostly work in sweat shops and have very little freedom. Americans tend to believe that China is a negative influence in Tibet, and that it is a aggressive and bullying force around it’s borders. In the United States the perception that China is somehow stealing American jobs is common, and China is often seen as a rival or a competitor, in a purely economic sense, but also in a political sense. There is a lot of fear of a non-democratic country gaining such power and influence in the world. I think that the general impression is that the rise of China has more negative consequences for the world than positive consequences for the world. People who are more educated tend to have more balanced and nuanced views of certain issues, but the underlying theme of negativity is still common. A vast majority of americans severely dislike the gov*ment of China, and don’t have much information about or impression of the culture or the common people aside from Kung Fu and Wuxia movies.

As an added note, most regular Americans do not know very much about China.

答于2012年2月15日

我的观点是:普通美国人认为中国是共产主义国家(类似法西斯、毒菜的词),认为中国人在血汗工厂工作,几乎没自由。美国人倾向于相信,中国在西藏有负面影响,在边界上恃强凌弱、具有侵略性。

美国人普遍认为中国某种程度上窃取了美国的就业机会,中国常被视为竞争对手,经济意义和政治意义都如此。有很多人害怕一个非民主国家在世界上获得这样的力量和影响力。

我认为总体印象是,中国的崛起对世界产生的负面影响大于对世界的正面影响。受教育程度较高的人对某些问题的看法趋于平衡和微妙,但潜在的消极基调仍很普遍。绝大多数的美国人都非常不喜欢中国正府,除了功夫和武侠电影之外,他们没有太多关于文化或普通中国人的信息或印象。

另外,大多数普通美国人对中国的了解并不多。

来源:Quora中文网(微信号/QQ号:),转载请注明出处和链接!

  • 评论:(0)

已有 0 位网友发表了一针见血的评论,你还等什么?

◎欢迎参与讨论,我的微信公众号是:santaihu

站内搜索