当前位置:首页 > 资讯 > 正文内容

Quora:为什么我们不把难民送往中国鬼城呢?

2017-10-20 | 分类:资讯 | 评论:3人

Why aren’t we sending refugees to China where there are literally ghost cities to fill?

为什么我们不把难民送往中国鬼城呢?

美版知乎Quora回答

译文来源:Quora中文网 http://quora123.com/229.html

Bevin Chu, veteran commentator on Sino-US relations
Answered Sep 18
First of all, who’s “we”?
What right do “we”, whoever that is, have to force China to take in refugees? China was not the nation that dropped 27,000 bombs on seven different nations last year, creating a refugee crisis.
China dropped 0 bombs on 0 nations last year.
Are you a Hollywood star living in a Beverly Hills mansion with dozens of bedrooms, all unoccupied?
If you are, then how about “we” send the homeless people on Hollywood’s Walk of Fame to fill in your “ghost bedrooms”, starting with rabid China basher Richard Gere?

首先,谁是“我们”?不管是谁,“我们”有什么权利让中国接收难民?中国并不是那个在7个不同国家投放27000枚炸弹、造成难民危机的国家。去年中国在0个国家投放了0个炸弹。

你是住在比佛利山庄有几十间空卧室的豪宅的好莱坞明星吗?如果你是的话,那么不如让“我们”把星光大道上无家可归的人送去填满你的“鬼屋”,从疯狂的抨击中国者理查·基尔开始?

(Quora中文网注:理查·基尔,《忠犬八公》男主角,藏独,曾发表过“中国恨我”的雷人言论。)

 

Mervyn Locke, Enlightened laowai/Decade-long China resident/Permanent China bull
Answered Sep 4
For four very simple reasons:
China does not want any immigrants, unless they can significantly contribute to the economic growth (we’re literally talking about rocket scientists here).
China emphasizes on blood line, meaning that anyone who is not ethnic Chinese is not very desirable.
The so called “ghost cities” are a largely exaggerated phenomenon. I mean, if you build an entire city with capacity for a few hundred thousand people from scratch, it will naturally take a while for an ecosystem to evolve. In most of the cases, these ghost cities has become flourishing neighborhoods within a few years’ time.
Having observed the migrant chaos in Europe with social unrest and destabilization of society in its wake, it would be an obscene mistake to repeat that mistake over again.
Having said the above, one should keep in mind that Chinese are among the most kind, friendly, curious and adaptive people I’ve ever met. They just have a reverse order of priorities compared to the West – first save family and the country, then the rest.

4个非常简单的理由:

1、中国不想要任何移民,除非他们能显著促进经济增长(字面意思是火箭科学家)。

2、中国看重血缘,意味着不是华人的人并不那么受欢迎。

3、所谓的“鬼城”很大程度被夸大。我的意思是,如果你从头建一座能容纳几十万人的城市,就需要花一段时间让生态系统进化。大多数情况下,这些鬼城会在几年内成为繁华的城市。

4、观察了欧洲初期的移民混乱、社会不安与动荡后,再重复那个错误便是可恨的错误。

滑索如此,有点要记住,中国人是我见过的最友好、友善、好奇和最适应的人之一。和西方相比,他们的优先顺序正好相方——首先拯救家庭和国家,再是其他。

 

Alex Schroeck, lives in China (2017-present)
Answered Sep 4
The arrogance in this question is astounding. WE cannot send ANYONE to China. The decision to allow any person into China rests with the Chinese government, we have ZERO say in who they allow into the country. China currently doesn’t accept refugees because:
They already have over 1,300,000,000 mouths to feed and jobs to provide.
There is a serious, although improving, poverty situation in China that refugees would not help alleviate.
Refugees don’t speak Chinese and would be worse than useless to the Chinese workforce.
They can see what effect refugees are having on European countries like Germany and England and they want no part in that madness.
Admitting refugees would be a dramatic step backwards for a country like China, and suggesting we have the power to send refugees there is absurd.

这问题傲慢得让人震惊。我们不能送难民到中国。允许任何人进入中国的决定取决于他们政府,我们没有发言权。中国不接受难民,因为:

1、他们已经有超过13人口需要养活,需要给他们工作。

2、尽管有所改善,但中国仍有严重贫苦情况,难民无法缓解这种状况。

3、难民不会说中文,对中国劳动力来说只会比没用的人更糟糕。

4、他们可以看见难民对欧洲国家如德国英国的影响,他们不想参与到这种疯狂中去。

对于像中国这样的国家来说,接纳难民将是一个巨大的倒退,提议我们有权利将难民送往那里是荒谬的。

 

Ruoyu Liu, studied at Sun Yat-Sen University (2014)
Answered Sep 4
For those who are genuinely interested in Chinese economy and politics, my sincere suggestion is that please please update your information regularly, using a book which was poorly-researched 3 or 5 years ago or random Youtube videos to form your argument is laughable. Please do some research to see if those so-called ghost cities are still filled with ghosts now? Even the author of Ghost Cities of China has updated his story:
However, in 2017, the ghost city label is getting more than a little difficult to hang on Ordos Kangbashi. According to a recent report, there are now 153,000 people living there, 4,750 businesses are now in operation, and housing prices have risen roughly 50% on average from the end of 2015, when the local real estate market bottomed out. Of the 40,000 apartments that had been built in the new district since 2004, only 500 are still on the market. China’s Most Infamous ‘Ghost City’ Is Rising From The Desert

那些对中国经济政治真感兴趣的人,我真诚建议请务必定期更新你的信息,用一本3/5年前的书或油管上的随机视频形成你的观点,那很可笑。请做些调查,看看那些所谓的鬼城现在是否还充斥着“鬼”?即使“中国鬼城”的作者也更新了他的故事:

【引用】
“然而,在2017年,鬼城的标签越来越难贴在鄂尔多斯康巴什上。根据最新的一篇报道,现在已有15.3万人住在那儿,4750个公司正在运营,从2015年底起,当地房地产市场已经触底,房价平均上涨了50%。自2004起,新建的4万套公寓中,只有500套在售。中国最臭名昭著的鬼城,正从沙漠中崛起。”

2. According BBC and CNN, the Chinese are still suppressed by the evil com**unists, so personally I think it would be inhuman to send those refugees to China.
3. Even if the ‘ghost cities’ are still vacant, China will consider the well-being of their citizens first.
4. Likewise, other East Asian countries aren’t interested nor do they have the political willpower to make such costly ventures.
5. China, as well as other east Asian countries, are not significantly involved with any of the turmoil going on in the Middle East.

2、根据BBC和CNN,中国人仍被邪恶的gc主义镇压,所以我个人觉得把难民送到中国很不人道。

3、即使鬼城仍空着,中国也会先考虑其公民的幸福。

4。同样地,其他东亚国家也不感兴趣,也没有政治意志力去冒险。

5。与其他东亚国家一样,中国也没有参与到中东的任何动荡中。

来源:Quora中文网(微信号/QQ号:),转载请注明出处和链接!

  • 评论:(3)

已有 3 位网友发表了一针见血的评论,你还等什么?

◎欢迎参与讨论,我的微信公众号是:santaihu

  1. 李卓兴
    Post:2017/10/22 12:15:30

    哈哈哈

    • 方方方
      Post:2017/11/02 23:22:49

      2、根据BBC和CNN,中国人仍被邪恶的gc主义镇压,所以我个人觉得把难民送到中国很不人道。

      这条说的最对,反正我笑死了

  2. wangmin78
    Post:2017/10/22 22:12:20

    世上本无难民,都是那些无事生非的国家在别国发动的颜色革命雨伞革命等制造出来的,你把人家的住宅炸烂了,然后把那些无家可归的人送中国来”共产”我们花大价钱买的住房,世上有这理吗?

站内搜索