当前位置:首页 > 资讯 > 正文内容

Quora:非洲人怎么看待中国在非洲的投资?

2017-10-19 | 分类:资讯 | 评论:1人

What do Africans think of Chinese investment in Africa?

非洲人怎么看待中国在非洲的投资?

美版知乎Quora网贴翻译

译文来源:Quora中文网 http://quora123.com/223.html

Richard Ali, I’m from a huge island called Africa.
Updated Sep 27
Chinese investment is concrete and real. It beats the next thing by far. A railway is a railway, a road network is a road network and sometimes that’s all people need. When these infrastructure exist, human ingenuity and the entrepreneurial instinct, will add value. Compare this then with “aid” from the West that winds up paying “experts” from the same West? I’d go with roads and railways any day.

To draw a parallel. China just might be Africa’s FDR/New Deal on which consumer-led market expansion will be built. Let the Chinese get their dues and their rewards.

中国的投资是实实在在的。铁路是铁路,道路网是道路网,都是人们需要的。有了这些基础设施,人类的独创性和企业家的本能将会增加价值。把这个和收买“专家”的西方“援助”相比?

比照一下。中国只可能是非洲的罗斯福新政,消费者主导的市场扩张将会建立。让中国人得到他们的应得的和奖励。

 

Jama Muktar
Answered Nov 27, 2016
Anti-Chinese sentiment has been dramatically rising, everything from vandalism and overt fulminations of Chinese businesses occur frequently. Propaganda such as this are used to encapsulate the entire investment.

反华情绪一直急剧膨胀,从破坏公物到对中国公司的公开谴责频繁发生。

South Africa exemplifies this trend where a miniature poll displaying a 43.3% negative response to recent Chinese emigrants was conducted. Evidently, not good there. This type of xenophobia is always emanated from the uneducated population.

Other countries are open to it and things are working smoothly I’ve heard by hearsay.

南非是这一趋势的例证,一项小型民调显示,对最近中国移民的负面反应为43.3%。显然,这不好。这种仇外心理总是来自未受教育的人群。

其他国家对此持开放态度,我听闻事情进展顺利。

 

Desalegn Belay
Updated Nov 30, 2016
Only brotherhood; in its best form
I cannot represent every African. Africans come in every size and every amount. Every one is different; and, based on his/her experience, interest, inclinations, he/she might have have different views on Chinese investment.

只是兄弟情谊,最佳状态。

我不能代表每个非洲人。每个人都是不同的;而且,根据TA的经验、兴趣和倾向,TA对中国的投资可能有不同的看法。

If you are asking me, my personal view (well, if it matters) I am not expert on the topic; nor I have thought about it really closely. But, if you just want to hear it, for me, it seems a promising direction for both of us and you (assuming the Nathan is Chinese) guys. I think many of the reasonable people I met take the cooperation with China is more fruitful for our country, specifically of Ethiopia, I am thinking[sorry, I cannot talk for Kenya, nor Sudan], than with the Western countries.

如果你问我,我个人观点是,我不是这个话题的专家;我也没仔细思考过。但如果你想听,对我而言,这似乎对于你我是有前途的方向(假设题主是中国人)。我见过的理智的人对对华合作的看法是,比起西方国家,它对我们的国家更有成效,特别是埃塞俄比亚(抱歉我不能说肯尼亚或苏丹)。

Chinese are extremely hardworking people; diligent and down to earth cooperative. They think quite reasonably of themselves. They don’t intervene in our internal affairs. We have seen great results working with them. The projects finish off a lot faster with the Chinese companies than the local companies; and, the cost of projects is much more reasonable with the Chinese companies than the Western ones.
So, many people think the investment that Chinese doing in my country is a way to go. It is a good opportunity for both parties to head on developing ourselves.

中国人民特别勤劳;努力且踏实合作。他们对自己的思考相当合理,不干涉我们的内政。我们看到与他们合作取得了巨大成果。和中国公司合作完成的项目比当地公司快很多,项目成本也比西方国家的公司更合理。

所以,很多人觉得中国人所做的投资是可行的。这是一个让双方都有机会发展自己的好机会。

This doesn’t mean that all the people have positive views to it. Indeed many people question, even strongly doubt, anything coming from China. This is because of the some of the products shipped to the country form China tend to be of poor quality. The term china is even time times used to mean of low quality . By association, people assume all types of investments; like the roads constructed by the Chinese companies would be of low quality. I think the worry about the quality is quite rampant, including the higher bodies of the government. That is why they usually have contracts with Chinese companies for the actual project, but still pay extra for employing another European company to do the quality control.

这不意味着所有人对此都有积极看法。事实上,很多人执意,甚至强烈怀疑从中国来的一切。这是因为从中国运到这个国家的产品质量不佳。有段时间“中国”这个词甚至被当成“劣质”的代名词。

通过联想,人们猜测所有的投资,例如中国公司所建造的路的质量可能会差。我认为对质量的担忧很广泛,包括政府高层。因此他们通常与中国公司签订实际项目合同,但仍需要额外花钱请另一家欧洲公司进行质量控制。

The major works, the road constructions, however, so far, shown no lower quality than the European standards. They are only more effective. That is my experience. IN Ethiopian case, it is the Italian company which built Gilgel Gibe III which screwed us. All the major projects given the Chinese companies, so far as I can tell, are all successful—accomplished with great alacrity.
The main station of the new railway to Djibouti, connecting the capital of Ethiopia to the port, is built just in front of my house. I witnessed the whole process of the construction. The Chinese and the Ethiopians work both day and night; including Sundays to bring it to this fruition.

然而,截至目前,主要工作、道路建设的质量都不会比欧洲标准低。它们只会更有效。这是我的经验。在埃塞俄比亚的案例中,建造了Gilgel Gibe III的意大利公司,把我们搞砸了。据我所知,中国公司的所有重大项目都取得了巨大成功。

通往吉布提的新铁路的主站,连接埃塞俄比亚首都和港口,就在我的房子前建设。我目睹了整个施工过程。中国和埃塞俄比亚人夜以继日地工作,结出了果实。

Ethiopia opens new rail line to Djibouti in industrial drive
Yes, our ultimate goal is to be independent; and, have our own strong companies. But, still, the Chinese investment has been very important step.

埃塞俄比亚在工业驾驶中为吉布提开辟了一条新的铁路线。

是的,我们的最终目标是独立;拥有我们自己强大的公司。但中国的投资仍然是非常重要的一步。

Look around the major progresses in African countries. If there are major progresses, it is because of cooperation with Chinese brothers. We had little or no bad history with them: they never look us down. We see them as fellow brothers, human beings—nothing less, nothing more. We work with them together. They work with us. We work together for a better tomorrow.

看看非洲国家的主要进展。如果有重要进展,那是因为和中国兄弟合作了。我们和他们很少或没有糟糕的合作历史:他们从未瞧不起我们。我们将他们当成我们的兄弟,人——不多也不少。我们和他们一起工作,他们和我们合作。我们为了一个更好的明天一起工作。

What I personally like about the Chinese friends, I have met a couple of them here in Europe and also back home in Ethiopia, is this sense of respect and fairness. We Ethiopians are generally humble people who live by old traditions; and, the now-’out of style’ sense of respecting others. I sense a similar ethics with many of the Chinese people I met. I identify with them on many of the cultural heritages I inherited from my fathers—respecting others, living for dignity. Handwork is part of the moral; it is a means of being paid for what you worked. I have never seen them trying to unfairly accumulate wealth: nor exploit the the internal issues for their benefits. They ask a fair price for what they worked for.

We are glad to work with you guys! Unity for a better future—for all of us!

我在欧洲和回家时遇见了几个中国人,我个人喜欢中国人尊重与公平的感觉。我们埃塞尔比亚人有着谦卑的古老传统,现在已经“过时”的尊重他人的感觉。我和许多我遇见的中国人有相似的道德观,我在诸多从我的父辈们那里继承来的文化遗产上认同他们——尊重他人,为尊严而活。

用手工作是道德的一部分;意味着为你的工作获得报酬。我从未看见他们想不公平地积累财富,或利用内部问题获得好处。他们为自己所工作的寻求公平的价格。

我们很高兴与你们一起工作!团结,为我们所有人更好的未来!

 

Jordan Solomon, African that has been in two african countries, self-educated about Africa.
Answered Nov 28, 2016
Africans in general or my opinion?
Personally I love their investment to my country, because my government does not allow them to buy any of our land but only to invest.
Most people think what the chinese are doing there is that they’re exploiting the land and basically just redoing what the europeans did before, colonization. But it isn’t, it’s actually helping their and our economy.
However.. I feel like many african countries will NOT benefit from this if they’re not careless because after all this is just business and what they’re trying to do is earning as much money as possible and there’s no shame in that.

我个人喜欢他们在我的国家的投资,政府不允许他们购买我们的土地,只能投资。

大多数人认为中国做着的利用土地,并重复欧洲人以前的做法,殖民。但不是,实际上它帮助他们和我们的经济。

然而,我感觉很多非洲国家不会从中获益,如果他们不疏忽的话,因为,毕竟这只是生意,他们想做的事情是尽可能赚更多的钱,这不丢人。

When I was in Eritrea this summer I saw east asians there, even entire families, teenagers that went to school and just teenagers that had fun in the city. I thought it was nice, since they can only bring knowledge to us and fight ignorance + I love diversity and multiculturalism and I LOVE chinese food (There are chinese restaurants there now). I hope they integrate into our weird but still lovely culture and society and hope our country become like it was in the 50’s. A thriving economy with people of very different ethinicities living together.

今年夏天我在厄立特里亚的时候,我看到了那里的东亚人,甚至是整个家庭、上学的少年和那些在城市里玩得很开心的少年。我觉得这很好,因为他们只会给我们带来知识,与无知对抗,我喜欢多元化和多元文化,我喜欢中国菜(现在那里有中国餐馆)。我希望他们融入我们的怪异但仍然可爱的文化和社会,希望我们的国家变得像50年代那样。一个蓬勃发展的经济体,有着不同的人生活在一起。

 

Ronnie Otieno, I live in Africa so I know a thing or 10,000 about it
Updated Aug 15
I really love the chinese investment in Africa. Its a win win situation. You will realize that China is mostly dealing in infrastructure and technology and nothing else.

China is not like the west which will dictate how a country is run or else they put sanctions. That is never the case. America is known to force what they call Democracy to countries. Look what they did in Libya. I am not saying that deals with West is bad but Chinese dealings are way better for us, the developing economies.

我非常喜欢中国在非洲的投资。这是一个双赢的局面。你会意识到,中国主要是在基础设施和技术方面,仅此而已。

中国不像西方,西方将决定一个国家是如何运行,不然就实施制裁。他们从来不这样。众所周知,美国将他们所谓的民主强加于国家。看看他们在利比亚做了什么。我并不是说与西方的交易很糟糕,但中国的交易对我们来说更好,发展中经济体。

In Kenya where I live the biggest investment ever carried out in the country is done by Chinese people. The Mombasa Nairobi standard Gauge Railway was financed by Chinese banks in form of a loan. The soon to be the tallest building in Africa is being built by Chinese in Nairobi. Not mentioning the so many projects they are doing like building ports, roads etc.

在我所生活的肯尼亚,最大的投资是中国人完成的。蒙巴萨港-内罗毕标准轨铁路的资金是由中国的银行以贷款形式提供的。内罗毕即将建成的非洲最高建筑是中国人建的。更别提他们正在做的许多项目,比如建造港口、道路等。

The only thing that I sometimes hate is seeing these so many low quality Chinese products flooding the continent. The likes of counterfeit phones and many other electronics.
But all in all Chinese people always work with locals. There are more Chinese people speaking or currently learning swahili(national language) than other countries combined. This shows that they are willing to work with people even at the lowest rank possible. Sorry to say but most western people would never do that, unless they are NGOs or missionaries.
I love China.

我有时唯一讨厌的是看到这么多质量低劣的中国产品在大陆泛滥。例如仿冒手机和许多其他电子产品。

但总的来说,中国人都和当地人共事。比起其他国家加起来,有更多的中国人在说或正在学习斯瓦希里语(国家语言)。这表明他们愿意和甚至是最低级别的人一起工作。很抱歉这么说,但大多数西方人不会这么做,除非他们是非政府组织或传教士。

我爱中国。

 

Michael Phin, Africa is a Continent
Answered Nov 27, 2016
The Chinese are the best source of FDI that we have right now. They have built roads, bridges, stadiums, offered loans and scholarships and many other things. I feel very strongly that they are better than Europeans and Americans because they do not demand to run our countries just because they have given us loans. Europe and America give loans and donations but with several insidious strings attached. Their investment is also not always good for people in Africa. The Chinese are not perfect but their investments in Africa will definitely change the continent. China has been in Africa way before most African countries got independence helping end colonial rule and educating doctors and engineers.

中国是我们现在拥有的最好的外国直接投资。
他们修建了公路、桥梁、体育场,提供贷款、奖学金和许多其他的东西。

我强烈地感到他们比欧洲人和美国人好,因为他们不会因为给了我们国家贷款而要求管理我们国家。

欧洲和美国提供贷款和捐赠,但附带了一些阴险的条件。他们的投资也不总是对非洲人民有利。

中国人并不完美,但他们在非洲的投资肯定会改变非洲大陆。在大多数非洲国家获得独立之前,中国已经用非洲的方式帮助结束殖民统治并教育医生和工程师。

来源:Quora中文网(微信号/QQ号:),转载请注明出处和链接!

  • 评论:(1)

已有 1 位网友发表了一针见血的评论,你还等什么?

◎欢迎参与讨论,我的微信公众号是:santaihu

  1. 长河
    Post:2018/02/18 13:03:30

    哈哈.老外的说的真搞笑,中国对非州其实在报恩,请所有人记住,是非州的黑兄弟把中国抬进了联合国五常,哪个时期是中国最困难的时期.商业只是个借口罢了.水,电,医院,学校等基础才是黑兄弟要的.

站内搜索